Conte pour enfants "Le Prince Heureux"

Après avoir produit ensemble "Un drôle de couple", une comédie de Neil SIMON, la compagnie de Zaza et le Flying Pig Theatre (devenu le Line Theatre) se sont retrouvés autour d'une nouvelle création destinée au jeune public et en version bilingue : Le Prince Heureux, un conte d'Oscar Wilde.

Le choix de la version bilingue permet de partager, à travers deux langue, la délicate et émouvante vision du bonheur, ainsi que cette belle réflexion sur le changement qu'Oscar Wilde nous offre dans ce conte. Parce que l'émotion n'est limité ni par la langue ni par la culture. 

Ce spectacle a donné lieu à une première série de représentation au théâtre des Asphodèles en octobre; auquel a assisté le journaliste Eric Du Noyer dont vous trouverez ci-dessous l'article paru dans le Progrès.

 

"Du bonheur pour les enfants au théâtre des Asphodèles" 

Mardi, des jeunes spectacteurs ont assisté au théâtre des Asphodèles à la première représentation de "Prince Heureux", d'après un conte d'Oscar Wilde, dans une version bilingue (français et anglais). 

"C'est du bonheur pour les enfants" a noté, à la sortie, Alexander LAUBE, le metteur en scène.

Laeticia ROMANETTI était formidable dans le rôle d'une hirondelle. Les spectateurs avaient aussi un rôle à tenir lorsqu'ils devaient répéter des phrases en anglais. Un spectacle poétique, par la compagnie de Zaza et le Flying Pig Theatre."

Eric du Noyer

Le Progrès, édition du 27 Octobre 2011

 

 

"Le ''Prince Heureux'' est une pièce pédagogique.

Rencontre avec Isabelle DERIES, comédienne et créatrice de la Cie de Zaza.

 

Pourquoi cette collaboration avec le Flying Pig Theater?

Aprè une première expérience commune réussie en 2010 dans "Un drôle de couple", on a eu envie de retravailler ensemble dans un spectacle pour enfants avec un texte qui s'adapterait bien au bilinguisme. Le conte d'Oscar Wilde, "Le Prince Heureux", est l'histoire d'une statue et d'une hirondelle. 

 

Comment se passe la pièce?

Elle est construite sur un dispositif très léger, sans sous-titrage. Les textes sont dits dans les deux langues, anglaise et française. Les enfants sont amenés à participer en répondant à des questions. Le spectacle a une valeur pédagogique parce qu'il permet aux enfants de s'ouvrir à une langue étrangère.

 

Quel avenir pour "Le Prince Heureux"?

Après ces représentations aux Asphodèles, je vais proposer à des écoles et à des centres aérés de venir jouer la pièce chez eux."

Eric Du Noyer

Le Progrès, édition du 31 Octobre 2011

Conte pour enfants "Le Prince Heureux"Conte pour enfants "Le Prince Heureux"
Conte pour enfants "Le Prince Heureux"
Retour à l'accueil